technical translation is a kind of professional translation, which requires a lot of translators. here are the criteria for technical translation shared by shanghai zhenyun manual translation agency.
1. industry experience
obviously, since the accuracy, efficiency and overall quality of technical translation are of great importance, we should first consider the industry experience of technical translation companies when selecting technical translation companies, such as:
how long has this technology translation company been in business? which field is its main specialty?
what are the core translators of technical translation companies? do they have relevant industry experience?
does technology translation company have any real evaluation from customers for reference?
although experience is not necessarily related to service quality, if a technology translation company has many years of industry experience, it can better understand the needs of industry and customers, and has recruited many experienced employees. for example, lewen translation company has more than ten years of practical experience, most of the translation experts have many years of professional translation experience and rich industry knowledge, they can properly grasp the accuracy of translation, language style and improve translation efficiency. in addition, if a technology translation company has been affirmed and recommended by many customers, it is likely to be a reliable choice.
2. quality certification
it is also important to understand the relevant certifications obtained by technical translation companies. generally speaking, enterprises conforming to iso standards represent good enterprise norms. certified means that the company's quality standards are at least reassuring.
3. technical tools
nowadays, technological innovation has penetrated into various fields, including translation. it is important to understand how potential language partners use technology in the translation process, because different technology translation companies have different levels of acceptance of technology tools. for example, if the translation memory software is used properly, the translation efficiency can be greatly improved by creating a terminology library. however, the accuracy of terminology must be improved by manual translators before machine translation can be speeded up significantly. in addition, some tools on workflow management can also simplify some very complex business processes, reflecting the professionalism of translation companies.
4. cost-effective ratio
keep in mind that "one penny for one purchase", low prices can not have high quality. although technical translation companies with lower quotations can save you money temporarily, unsatisfactory translation results may have catastrophic consequences for some industries. for example, in 2010, a domestic translation company mistranslated "ag" ("silver") from a mining development report in pakistan into "gold", resulting in heavy losses of investment projects by chinese clients, and the defendant was brought to court. therefore, the manufacturer should never compromise on the quality of translation, and the price should be affordable and not too expensive. you can choose suppliers with high cost performance by comparison.
5. try translation.
in fact, the best and easiest way to test the translation quality of a technical translation company is to let them provide a short trial translation. in this way, you can know whether the interpreter has industry knowledge in addition to language, whether he knows your product, and whether he or she has reached the required level. you can also learn about their working methods and identify potential unprofessional areas before signing formal long-term contracts.