there are two forms of interpretation: simultaneous interpreting and simultaneous interpreting. what's the difference between shanghai's interpretation and simultaneous interpretation?
1， different forms of translation. consecutive interpretation is the translation of a paragraph, and the interpreter interprets after the speaker pauses; simultaneous interpreting is a simultaneous translation of several characters and speakers.
2， the translation environment is different. environmental factors in cross communication are more complex than simultaneous interpreting. in formal situations, simultaneous interpreting interpreters use special simultaneous interpreting devices, completely isolated from speakers and listeners, and can concentrate on listening. generally speaking, if the device is free from problems, the speaker will be basically free. however, there is neither isolation nor fixed position between the alternate interpreter and the speaker and the audience, which may affect the ability to hear the speaker clearly because of the speaker's speaking volume, the distance from the speaker, the surrounding noise and what happens around him.
3， resources are different. in general, the resources that can be called when simultaneous interpreting is greater than that of passing. since simultaneous interpreting is completely segregated from audiences, resources can be placed in front of them. and simultaneous interpreting is a relay form, and the test is to store knowledge on the spot. however, the interpreter also has the resources that simultaneous interpreting interpreters do not have, that is, sometimes they can repeat to the speaker or ask the audience to help solve the problem that they do not understand.
4， accuracy requirements are different. because simultaneous interpreting is basically based on speech order, the reordering of word order is much smaller than that of passing. therefore, the interpreter must break sentences and translate every few words he hears. sentence breaking is bound to change the structure of the sentence, change the focus, and often change the part of speech, and there is no choice between those words that must be translated and those words because the meaning is basically in place. secondly, simultaneous interpreting can basically stop listening to a group of words, and it is impossible to stop.
5， the interaction between the interpreter and the audience is different. consecutive interpretation is the direct interaction between the interpreter and the audience. excellent translators can make full use of the various characteristics of consecutive interpretation to face the effect of the target audience in the speaker's original speech. excellent interpreters can interpret the full meaning of the source language completely and accurately, and can interpret the speaker's emotional color and shock. in contrast, simultaneous interpreting is difficult to achieve because of some fixed restrictions.
6, the price of cross and simultaneous interpreting is different. generally speaking, simultaneous interpreting is more expensive than the price of delivery. and simultaneous interpreting requires simultaneous equipment such as host, translator, infrared receiver, headset, translation room, speaking and discussion system, etc. all these rents require capital and thus increase the cost of simultaneous interpreting. but simultaneous interpreting can continuously translate the speaker's speech and make the conference and talks more complete.
7，the number of personnel required varies. there are generally no personnel restrictions on cross transmission, which is generally one person; the simultaneous interpreting is arranged by at least 2 interpreters.