translation involves many industries. when translating, hospitals should understand the culture, language characteristics and expression habits of the two regions, and be familiar with business knowledge. next, shanghai zhenyun translation company will show you what skills you need to master in business english-chinese translation?
1. choose the meaning of the word correctly according to the context.
the meaning of english words is flexible. a word can have several different meanings. its word meaning often depends on the restriction of the words matched with it. sometimes, the meaning of a word is difficult to judge only by the collocation and combination of the word in the text. it is also necessary to contact the context and look at the whole sentence and the whole paragraph to determine its meaning.
2. addition method
the method of adding words refers to adding the ellipsis of the original text to make the meaning clear; or add some words according to the needs of meaning (or rhetoric) and syntax to express the ideological content of the original text more faithfully and smoothly. addends generally include verbs, adjectives, adverbs, nouns, modal particles, general words, words connecting the preceding and the following, and words expressing time.
3. ellipsis method
ellipsis translation can also express the meaning of the original text without translating some words when translating from english to chinese, that is, omitting dispensable, non chinese habits and redundant words does not affect the expression of chinese meaning, and is faithful to the original text.
4. forward and reverse translation
the forward and reverse translation in english-chinese translation obviously refers to translating into chinese in the same word order or expression as english, or translating sentences into chinese in the opposite word order or expression as english; or express english sentences in affirmative chinese or infinitive chinese. generally speaking, when we translate words, we mainly focus on positive translation, that is, positive translation or negative translation.
5. sentence conversion method
because english and chinese sentences have certain differences in sentence structure, sentence order and sentence content, in order to express english sentences in authentic chinese and adapt to chinese reading habits, some changes need to be made in sentence structure, sentence order and sentence content. sentence conversion includes: converting english simple sentences into chinese compound sentences; convert english compound sentences into chinese simple sentences; english passive and active sentence structures are transformed into chinese active and passive structures; the rear part is front.