more and more people have joined the translation industry. there are certain standards in the process of translation. shanghai zhenyun translation company will share with you the basic standards of translation?
when translating, the translator should stand on the right position, show the right point of view, and not make mistakes in principle.
before you start writing, you should deeply understand the main idea and content of the original text, find out the difficulties, especially the places that can't be translated, and then look up dictionaries, reference books and reference materials, and write down the relevant prompt words and terms.
only when they are ready can they begin to translate. according to the different habits of chinese and foreign languages, they try their best to reproduce the author's thoughts, tone, style and emotional color, and try their best to achieve the so-called "faithfulness, expressiveness and elegance". english and chinese generally have corresponding vocabularies, but when dealing with specific problems, they often can not be completely corresponding. while following the principle of accuracy, we should also pay attention to the conventional problems.
when translating english into chinese, the translation must be standardized, that is, the words, phrases, sentences and grammar used must conform to the general norms and habits of the language,
otherwise, there will be the problem of westernization of chinese and sinicization of western language.
3、 appropriate and vivid
in english, sometimes a sentence is long, and the author uses figurative metaphor and other techniques, so it is difficult to find the corresponding vocabulary in chinese. at this time, we should deal with it properly according to the meaning of the context or the central meaning of the whole article, without losing, diluting or even distorting the original meaning.
4、 correspondence of word meaning
generally speaking, english and chinese can find corresponding or similar vocabulary. but chinese polysemy is less than english, many words have only one or two meanings.
but there is only one part of speech of nouns, and the things expressed are the same, that is, the "hole" drilled from the ground down, but the matter that emerges or draws out is different.