now the role of the translation industry is becoming more and more important, but the price of english translation on the market is different. what's the reason? shanghai zhenyun translation co., ltd
first of all, the market does not unify the charging standards. the translation industry started late in china, so there are many imperfections in the industry, even as small as the charging standard, some translation companies are based on the number of words, some translation companies are based on characters; some translation companies calculate the price according to the number of words in the source file, while others calculate the price according to the number of words in the target file. therefore, the quotation of the same document in different translation companies may be different. although the state has issued the national standard translation service specification of the people's republic of china, it does not give a clear regulation on the charging standard of the industry, but only gives some suggestions on the price in the form of suggestions. therefore, due to the consideration of profits and other aspects of their own interests, the translation industry can not reach a unified standard on the charging standard.
secondly, compared with other industries, the entry threshold of translation companies is lower, which also causes that many translation companies are actually an intermediary company. when undertaking a project, as long as the recovery profit is greater than the cost, they will not hesitate to take over the project at a low price. this phenomenon is more obvious in some small translation companies or translation studios. for them, in the fierce market competition, price war is the best means and tactics.
third, domestic consumers' awareness of the translation industry is limited, and most people still believe that as long as they know a foreign language, they can translate. as a result, the price of the industry can not be raised all the time, and many small companies and teams keep pressing prices to attract customers, creating a vicious circle.
fourth, the quality and ability of translators in translation companies. generally speaking, if a regular english translation company classifies and co ordinates internal translators, the prices of different translators are different. because some of the translators are new to the industry, and some of them have more than ten years or even decades of translation experience, the fees of experienced translators will naturally be higher than those of less experienced translators; some of them are domestic translators, while others are overseas native speakers. naturally, the fees of overseas native speakers are higher than those of domestic translators, because the quality of their translations is in line with the norms of native language. in this respect, it is easy for experienced consumers to distinguish.
5、 special circumstances that arise at certain times. for example, if a client suddenly needs an interpreter to accompany him, there may not be many interpreters who have time at that time, and only one or two of them can meet the needs of the client. among those who meet the requirements, due to the different abilities and qualities of the interpreters, the asking price is also different. therefore, in some cases, there will be different prices.