the stylistic features of business contracts increase the difficulty of translation, and the quality of translation is very high. translators should understand the characteristics of business contracts and translation skills in order to better translate. what are the translation skills of business contracts shared by shanghai zhenyun translation company?
first of all, professional and formal vocabulary should be used in the choice of vocabulary, because business contract belongs to the category of legal documents. in order to reflect the standardization and preciseness of business contracts, we need to use formal and serious words or phrases in the choice of vocabulary, and on this basis, we also need to ensure the appropriateness of the choice of words and the equivalence with the original text. there are many professional terms in business contract translation. in order to better translate the meaning of the original text, translators should not only have the translation skills of professional terms, but also have a solid foundation. since english and chinese do not belong to the same language family, translators need to translate english into chinese completely, so they should try their best to translate this style into chinese and express them perfectly. in addition, business contracts stipulate the rights and obligations of both parties, so the wording must be objective, fair, rigorous and standardized. most business contracts are in the form of passive sentences, but some sentences can still be translated into active sentences according to chinese habits. in order to ensure the rights and obligations of both parties, the long and complicated sentences in english articles can be translated into chinese according to the needs of chinese.
business contract translation is also one of the translation. since it is translation, it is necessary to comply with the basic requirements of translation, namely faithfulness and expressiveness. however, in the field of business contract translation, it is obvious that faithfulness and expressiveness are much more important than elegance. in brief, the translation of business contracts means faithfulness and loyalty to the original text. in the process of translation, the best way is to follow the original on the premise of understanding the structural and syntactic features of the original text, we can understand the full text and translate it literally.
the translation of business contracts is related to the cooperation between the two enterprises, as well as the interests, responsibilities and obligations between them. therefore, it is necessary to make clear the translation. otherwise, if there is any error in the process of cooperation, it is bound to pursue responsibility, so we should be careful in the process of translation.