the requirements for contract translators are closely related to the standards of contract translation. in order to do a good job in contract translation, translators need to have various qualities. shanghai zhenyun translation company will take you to know what conditions an excellent contract translator needs?
as an interpreter of international business contract, he must have a high sense of responsibility and a careful, meticulous and rigorous working attitude. the content of this type of contract is often related to domestic and foreign economic interests and political principles. therefore, this kind of contract translation workers can not only be satisfied with the translation itself, but also consider the economic, political, legal and other factors. they should be good at using the correct position and point of view to analyze the contract. they should point out the contents that are contrary to the laws and policies of our country, so as to avoid losses. it is worth noting that contract translators are also reviewers of the original text, which is quite different from other types of translation.
the process of translation is actually the process of understanding and expressing the original text. on the premise of accurate understanding of english content, be able to skillfully use chinese expression and logical thinking to translate it; or on the premise of understanding chinese content, be able to skillfully express the meaning of the original text in english for readers and listeners to understand. practice has proved that only with a certain level of chinese and foreign languages can we do a good job in contract translation.
a qualified contract translator must have certain professional knowledge. obviously, if you want to understand the original text better, it is not enough to rely on the language level, but also need to have the corresponding professional knowledge of the contract. this knowledge includes: china's relevant foreign-related laws and regulations; relevant wto rules, international trade practices and various customary practices, and also involves various business knowledge, such as commodities, market, commodity inspection, transportation, insurance, international finance, arbitration, exchange rate, etc. in particular, some difficult contracts, such as international technology trade contract, should not only have the knowledge of general international business contract, but also involve the knowledge of investment, tax law, foreign exchange management, technical service, technical improvement, infringement confidentiality, etc.
translation theory is not only the summary and generalization of translation practice, but also the guide to translation practice problems, which makes it easier for translators to find solutions to the problems in translation practice. in the practice of translation, translators often encounter such a situation: there are many professional terms in contract translation, but even if they know the meaning of these terms, it is difficult to express them in a standard way. the problem is that the translator is not familiar with translation skills. therefore, as a contract translator, it is very important to master translation theory and summarize skills in practice.